Прогулка.Ру

Разделы:


Главная
Предыдущий выпуск
Архив заметок
ПРО нас пишут

Подписка:

ввв.НоНамыч.ру:

NONAME! У него не было имени, но был адрес: ввв.НоНамыч.ру

 

Знаете ли вы, что...

[#534]

В японском языке слово "бумага" - омоним слова "божество".
(Журнал "Publish", N 4, май 2003)


Самый молодой из лауреатов Нобелевской премии по физике Уильям Лоуренс Брэгг - получил премию в 25 лет (1915 г.) за открытие вместе с отцом Уильямом Генри Брэггом (за крупный вклад в изучение структуры кристаллов с помощью рентгеновских лучей). Руководил знаменитой Кевендишской лабораторией с 1938 по 1953 год.
Самый старый из лауреатов Джон Хасбрук Ван Флек (1977 г.) получил премию в 88 лет (за фундаментальные теоретические исследования в области электронной структуры магнитных и неупорядоченных систем).
("Нобелевские лауреаты по физике" www.websib.ru)
Прислал Илья Ильба, Обнинск


Почему мы говорим Россия, но себя называем русскими?
Смольский В.Н. Кузнецк, Пензенская область.

Русский народ сначала назывался руссами или россами, так что два эти варианта существовали одновременно. К IX - XI векам формируется сплошная территория древнерусского государства. Русская земля занимала огромное пространство от левых притоков Вислы до предгорий Кавказа, от Тамани и нижнего течения Дуная до берегов Финского залива и Ладожского озера. Многочисленные народы, жившие на этой территории, называли себя русскими, приняв название, которое было у населения сравнительно небольшой области в Среднем Поднепровье.
А само слово произошло от реки Рось (по другим источникам - Рута). И в конце ХIV века Русская земля - это уже государство. А Россия как обозначение страны появляется в конце ХV века, но до конца XVII все-таки намного чаще употребляется Русь, Русская земля или Московское государство.
("Комсомольская правда")
Прислал Айдын Уразбаев


Американская статистика показывает, что в тех штатах, где выше процент людей, держащих дома оружие, в два раза больше детских самоубийств.
Скорость воздушного потока в носу при спокойном дыхании 2,4 километра в час, а при чихании - 170 километров в час.
Астероиды поперечником 50 метров и более сталкиваются с Землей не каждые 300-500 лет, как считалось до сих пор, а только раз в тысячу лет. Таков вывод группы американских и канадских астрономов, обработавшей статистику о случаях падения крупных метеоритов.
Средняя плотность материи во Вселенной - шесть атомов на кубический метр.
За 2002 год в мире сделано 12,4 миллиарда цифровых фотоснимков, но лишь каждый четвертый кадр был распечатан на бумаге. Остальные хранятся на жестких дисках компьютеров, в памяти самих камер или записаны на компакт-диски и рассматриваются только на экранах мониторов.
В 1950 году в мире насчитывалось 15 миллионов больных проказой. Сейчас их около двух миллионов, причем 70 процентов живут в Индии, Бирме и Непале.
В среднем современном автомобиле более ста электродвигателей.
Количество звезд в наблюдаемой Вселенной (шар радиусом 15 миллиардов световых лет) оценивается в сто тысяч квинтиллионов (единица с 23 нулями). Столько песчинок понадобилось бы для того, чтобы засыпать страну размером с Францию метровым слоем песка.
(Цифры и факты, "Наука и жизнь" No 3, 2003)


Известная компания General Motors потерпела фиаско, пытаясь вывести на рынки Латинской Америки свой новый автомобиль Chevrolet Nova. Как вскорости выяснилось, No va по-испански означает "не может двигаться".
В США при рекламе пива Coors использовался слоган Turn It Loose! (примерное значение "Стань Свободным!"). Буквальный перевод слогана на испанский привел к появлению шедевра "Страдай от Поноса!".
Парфюмерная компания Clairol представила в Германии свои сухие дезодоранты, используя cлоган Mist Stick (примерное значение "Туманный Дезодорант"). В Германии выяснилось, что слово Mist ("туман") на немецком сленге означает "навоз".
Компания Colgate-Palmolive вывела на французский рынок свою новую зубную пасту Cue. Чуть позже американцы узнали, что именно такое название носит популярный французский порножурнал.
Компания Pepsiдословно перевела на китайский язык свой главный рекламный девиз "Живи с Поколением "Пепси"(Come Alive With the Pepsi Generation). Китайцы были шокированы: слоган приобрел неожиданное звучание "Пепси" Заставит Ваших Предков Подняться из Могил".
Компания Coca-Cola долгое время не могла подобрать свое название для продажи в Китае. Дело в том, что китайцы произносят название этого напитка как "Кекукела", что означает "Кусай Воскового Головастика". Компания была вынуждена перебрать 40 тыс. вариантов написания своей торговой марки, прежде чем было выбрано "Коку Коле", что означает "Счастье во Рту". Компания Frank Purdue, производящая курятину, в США использует слоган It takes a strong man to make a tender chicken (примерный перевод: "Чтобы приготовить нежного цыпленка требуется сильный мужчина"). В переводе на испанский эта фраза приобрела несколько иной смысл: "Нужен сексуально возбужденный мужчина, чтобы курица стала нежной".
Авиакомпания American Airlines установила в своих самолетах кожаные кресла и решила сообщить об этом мексиканским потребителям. На английском слоган звучал прекрасно: Fly in Leather ("Летай в Коже!"). В буквальном переводе это выражение обрело иной смысл: "Летай Голым!".
Скандинавский производитель бытовой техники Electrolux вывел свои пылесосы на американский рынок, используя слоган Nothing Sucks Like an Electrolux - "Никто не сосет так, как Electrolux".
(Washington ProFile. Ошибки переводчиков поднимают мертвых из могил)

Игорь Сиволоб (Кот Ученый)


<< Назад  |  Архив  |